齊魯網(wǎng)·閃電新聞6月29日訊 在第四屆RCEP區(qū)域(山東)進(jìn)口商品博覽會(huì)的一家展位前,泰國姑娘莊秋虹正用流利的中文向客商演示雪蓮霜的用法。
At a booth of the 4th RCEP Import Expo, Thai entrepreneur Qiuhong Zhuang was demonstrating the usage of snow lotus cream to potential buyers in fluent Chinese.
2016年,泰國姑娘莊秋虹首次來臨沂時(shí),這里還沒有高鐵。今天,她見證著這座城市變身 “物流之都”,27 條中歐班列通往歐亞。期間,她不僅將山東的金銀花、銀杏果等特產(chǎn)銷往泰國,更推動(dòng)泰拳與中國武術(shù)交流,用臨沂炒雞等美食架起中泰文化橋梁。
In 2016, when Thai woman Qiuhong Zhuang first visited Linyi, there was no high-speed rail here. Today, she witnesses the city transform into a "logistics hub," with 27 China-Europe freight train routes connecting to Eurasia. During this period, she has not only exported Shandong's specialties like honeysuckle and ginkgo nuts to Thailand, but also promoted exchanges between Thai boxing and Chinese martial arts, using Linyi fried chicken and other local delicacies as cultural bridges between the two nations.
7月1日是 中泰兩國正式建立外交關(guān)系50周年的日子,她向山東國際傳播中心記者表示,希望共建“一帶一路” 的友誼在商貿(mào)與文化交融中愈發(fā)深厚。
As July 1 marks the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Thailand, Qiuhong Zhuang told reporter from Shandong International Communication Center that she hopes the friendship built through the Belt and Road Initiative will grow deeper in the blend of trade and culture.